<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarii la: Periniţa (en)</title>
	<atom:link href="http://www.produsin.ro/lingua/perinita-en/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.produsin.ro/lingua/perinita-en/</link>
	<description>Construim lista produselor romanesti de calitate</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 May 2011 07:04:20 +0300</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>de: radu</title>
		<link>http://www.produsin.ro/lingua/perinita-en/comment-page-1/#comment-1523</link>
		<dc:creator>radu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 15:08:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.produsin.ro/?p=5101#comment-1523</guid>
		<description>Cu tot respectul pentru mesaj, forma in care acesta este tradus in enleza lasa foarte mult de dorit. Imi imaginez ca poate nu exista resursele necesare pt o traducere profesionista, insa, daca imi este permis un sfat pt traducatori: incercati sa fromulati in engleza un sumar al textului romanesc. Traducerile cuvant-cu-cuvant sunt cele mai ... (sa le spunem asa) putin convingatoare.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cu tot respectul pentru mesaj, forma in care acesta este tradus in enleza lasa foarte mult de dorit. Imi imaginez ca poate nu exista resursele necesare pt o traducere profesionista, insa, daca imi este permis un sfat pt traducatori: incercati sa fromulati in engleza un sumar al textului romanesc. Traducerile cuvant-cu-cuvant sunt cele mai &#8230; (sa le spunem asa) putin convingatoare.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

